フィリピン相続法における相続分と相続順位

フィリピン相続法メモ

フィリピン民法における相続分や相続順位はどのようになっているのでしょうか。

 

なお、以下で使う相続放棄や遺留分という言葉は日本の法律でつかわれている概念とはズレがあることに留意してください。

 

 

 

フィリピン民法の条文はこちら(Republic Act No. 386)

 

フィリピン家族法の条文はこちら(Executive Order No. 209, s. 1987)

 

フィリピン人の親が死亡し、子が2名いた場合にいかなる割合で相続するか

 

子が同一の割合で相続する(962条2項)。
親等が同じものは原則として同一割合で相続する。もっとも、尊属が相続する場合の父系母系による相続分や傍系親族が相続する場合の全血半血による相続は除く。

 

 

Article 962.
In every inheritance, the relative nearest in degree excludes the more distant ones, saving the right of representation when it properly takes place.

 

Relatives in the same degree shall inherit in equal shares, subject to the provisions of article 1006 with respect to relatives of the full and half blood, and of article 987, paragraph 2, concerning division between the paternal and maternal lines. (912a)

 

 

フィリピン人の親が死亡し、子AB2名のうち、Aが既に死亡していた。Aには子が2名(CD)いた場合

 

CDはAの直系卑属なので、Aを代襲相続する(972条)。CDはAが相続するはずであった部分について同一の割合で相続する(per stirpes,974条)
なお、相続放棄した者の相続人には代襲は生じない(977条)

 

Article 972. The right of representation takes place in the direct descending line, but never in the ascending.

 

Article 974. Whenever there is succession by representation, the division of the estate shall be made per stirpes, in such manner that the representative or representatives shall not inherit more than what the person they represent would inherit, if he were living or could inherit. (926a)

 

Article 977. Heirs who repudiate their share may not be represented. (929a)

 

 

 

フィリピン人Aに兄弟Bと叔父Cがいた場合、親等はどのように数えるか

 

日本法と同じく、世代毎に1親等と数え、傍系については共通の尊属まで遡ってから下降する。よって、Bは2親等、Cは3親等となる。

 

Article 966.
In the line, as many degrees are counted as there are generations or persons, excluding the progenitor.

 

In the direct line, ascent is made to the common ancestor. Thus, the child is one degree removed from the parent, two from the grandfather, and three from the great-grandparent.

 

In the collateral line, ascent is made to the common ancestor and then descent is made to the person with whom the computation is to be made. Thus, a person is two degrees removed from his brother, three from his uncle, who is the brother of his father, four from his first cousin, and so forth. (918a)

 

フィリピン人Aには嫡出子Bと父親Cがいた。Aが死亡した場合、相続分はどうなるか

 

嫡出子Bがすべてを相続する(985条)

 

Article 985. In default of legitimate children and descendants of the deceased, his parents and ascendants shall inherit from him, to the exclusion of collateral relatives. (935a)

 

 

フィリピン人Aには非嫡出子Bと嫡出の親Cがいた。Aが死亡した場合、相続分はどうなるか

 

BとCで2分の1ずつ相続する(991条)

 

Art. 991. If legitimate ascendants are left, the illegitimate children shall divide the inheritance with them, taking one-half of the estate, whatever be the number of the ascendants or of the illegitimate children.

 

 

 

フィリピン人Aには子が2名いたが、Bは実子、Cは養子であった。Aが死亡した場合に相続はどうなるか

 

 

養子は嫡出子と同じ権利を有する。よって養子CもBと同様に相続する(979条)

 

Article 979.
Legitimate children and their descendants succeed the parents and other ascendants, without distinction as to sex or age, and even if they should come from different marriages.

 

An adopted child succeeds to the property of the adopting parents in the same manner as a legitimate child. (931a)

 

なおDomestic Adoption Act of 1998(国内の養子縁組に関する法律)によれば、養子は嫡出子と同様に扱われ(17条)、相続においても同様である旨が規定されている(18条)

 

日本の民法では普通養子縁組を行っても、実親と実子の関係は切断されないが、Domestic Adoption Act of 1998の16条によると、縁組により実親子関係が切断される。よって実親子間では遺言などがない限り相続は生じないことになる。

 

日本の民法における特別養子の効力を有する養子しかみとめない法制ということになる。

 

Section 16. Parental Authority.  
Except in cases where the biological parent is the spouse of the adopter, all legal ties between the biological parent(s) and the adoptee shall be severed and the same shall then be vested on the adopter(s)

 

Section 17. Legitimacy.   
The adoptee shall be considered the legitimate son/daughter of the adopter(s) for all intents and purposes and as such is entitled to all the rights and obligations provided by law to legitimate sons/daughters born to them without discrimination of any kind. To this end, the adoptee is entitled to love, guidance, and support in keeping with the means of the family.

 

Section 18. Succession.   
In legal and intestate succession, the adopter(s) and the adoptee shall have reciprocal rights of succession without distinction from legitimate filiation. However, if the adoptee and his/her biological parent(s) had left a will, the law on testamentary succession shall govern.

 

フィリピン人Aには亡日本人夫Bとの間の子Cに加え、全く別の日本人Xとの間に婚外子Dがいた。CDの相続分はどうなるか。

 

 

婚姻関係のない男女から生まれた子は非嫡出子である(家族法165条)
嫡出子と非嫡出子がいる場合、その相続割合は遺留分の規定(895条)に従って決定される(983条)。そして、遺留分の規定は非嫡出子の遺留分を嫡出子の半分としている。

 

 

Article 983. If illegitimate children survive with legitimate children, the shares of the former shall be in the proportions prescribed by article 895. (n)

 

Article 895. The legitime of each of the acknowledged natural children and each of the natural children by legal fiction shall consist of one-half of the legitime of each of the legitimate children or descendants.

 

家族法
Art. 165. Children conceived and born outside a valid marriage are illegitimate, unless otherwise provided in this Code

 

 

フィリピン人Aには日本人配偶者B及びフィリピン人の父Cがいた。
BCの相続分はどうなるか

 

BCは同じ割合で相続する(997条)

 

Article 997. When the widow or widower survives with legitimate parents or ascendants, the surviving spouse shall be entitled to one-half of the estate, and the legitimate parents or ascendants to the other half. (836a)

 

 

フィリピン人Aには日本人配偶者B及びフィリピン人の父C及び全く別の日本人Xとの間に婚外子Dがいた。BCDの相続分はどうなるか

 

婚姻関係のない男女から生まれた子は非嫡出子である(家族法165条)

 

配偶者、尊属、非嫡出子がいる場合、まず、尊属に半分の相続分が認められ、残りの半分を配偶者と非嫡出子で分け合う。

 

よって、Cが2分の1 BDが4分の1ずつの相続分となる。

 

なお、Dが嫡出子である場合、尊属は相続分を有しない。

 

Article 1000. If legitimate ascendants, the surviving spouse, and illegitimate children are left, the ascendants shall be entitled to one-half of the inheritance, and the other half shall be divided between the surviving spouse and the illegitimate children so that such widow or widower shall have one-fourth of the estate, and the illegitimate children the other fourth. (841a)

 

Article 985. In default of legitimate children and descendants of the deceased, his parents and ascendants shall inherit from him, to the exclusion of collateral relatives.

 

Article 990. The hereditary rights granted by the two preceding articles to illegitimate children shall be transmitted upon their death
to their descendants, who shall inherit by right of representation from their deceased grandparent. (941a)

 

フィリピン人Aに子Bがおり、Bには非嫡出子XYがいた。Aの配偶者は死亡しており、尊属も死亡しているが、兄弟Pがいる。
Aが死亡した場合、誰が相続人となるのか。

 

Pのみが相続人となる(992条)非嫡出子の孫XYは相続人とならない。

 

フィリピンでは“鋼鉄の障壁”と呼ばれるルールで嫡出と非嫡出の間に取り扱いの区別が設けられている。

 

法定相続において非嫡出子は血族であっても代襲相続権を有さず、そのような場合は遺言がない限り相続権がない。

 

この点に関しては、傍系の親族のみならず、祖父母が被相続人となる場合にも代襲が認められないのかが最高裁で争われた(ANSELMA DIAZ vs INTERMEDIATE APPELLATE COURT and FELISA PAMUTI JARDIN)。

 

この点、最高裁は992条は他の規定に優先するとして非嫡出子の代襲権を否定した。

 

鉄のカーテン判決の要旨はこちら

 

Article 992. An illegitimate child has no right to inherit ab intestato from the legitimate children and relatives of his father or mother; nor shall such children or relatives inherit in the same manner from the illegitimate child.

 

Article 989. If, together with illegitimate children, there should survive descendants of another illegitimate child who is dead, the former shall succeed in their own right and the latter by right of representation.

 

Article 989. If, together with illegitimate children, there should survive descendants of another illegitimate child who is dead, the former shall succeed in their own right and the latter by right of representation. (940a)

 

Article 990. The hereditary rights granted by the two preceding articles to illegitimate children shall be transmitted upon their death to their descendants, who shall inherit by right of representation from their deceased grandparent. (941a)

 

フィリピン人Aには妻Bがいた。Aには子も尊属もいないが、兄弟Cがいた。
妻Bと兄弟Cの相続分はどうなるか

 

妻は2分の1、兄弟は2分の1で相続する。

 

上述したように、この兄弟は嫡出子であることを要する。非嫡出子である場合は992条により相続分は認められない。

 

Article 1001. Should brothers and sisters or their children survive with the widow or widower, the latter shall be entitled to one-half of the inheritance and the brothers and sisters or their children to the other half. (953, 837a)

 

フィリピン人Aには妻Bのみがいた。Aには子も尊属もその他親族もいない。
Bの相続分はどうなるか

 

Bがすべてを相続する。

 

Article 995. In the absence of legitimate descendants and ascendants, and illegitimate children and their descendants, whether legitimate or illegitimate, the surviving spouse shall inherit the entire estate, without prejudice to the rights of brothers and sisters, nephews and nieces, should there be any, under article 1001. (946a)

 

 

ロゴ

 

 

 

 


ホーム RSS購読 サイトマップ